文章 - 155,收藏 - , 评论 - 274, trackbacks - 0

2007年06月


真希望马上可以经济独立

真希望做任何决定不用再汇报

真希望距离化为零

真希望一切问题都不成问题

真希望不要浪费时间

什么时候才能开始做自己想做和该做的事情呢

 




昨天上文學課的時候有人來推廣這個活動
這是一個美國政府出資的活動
希望美國公民到第三世界國家做義工
花至少兩年的時間待在那裡看當地人一起生活
教導技術或語言
並且學習他們的語言
這兩到三年的時間不用負擔任何費用
藉由自己的工作和政府的補助打平
這個活動讓我思考多元生涯規劃的問題
他們強調
人在年輕的時候能夠出去看看世界
對於人的一生是有莫大的幫助的
台灣人也會這樣相信
但是我們的計畫大概就是像到"先進國家"做交換學生
或是短期的替代役式的服務
在台灣大家都把時間算得很緊
我不要延畢因為這樣幾歲可以唸完碩士博士
幾歲進入公司幾年後升遷
大概很少人會選擇在二十幾歲的年齡去非洲、南美洲或亞洲第三世界國家
就這樣待上兩年
我們的社會太講求競爭力的問題
好像你的人生"停滯"在其他的地方就會造成你競爭力的消失
我們都不知不覺被這樣的觀念宣傳了

sdsu是一間很普通的大學
嚴格說來是一間還不錯的州立大學裡還不錯的分校
但是絕對不是一個社會的菁英聚集之地
他們都是美國的"普通人"
可是在他們身上我總是看到多元而自信的生涯規劃
台灣學生如果不是醫科大概不會已經大二還幻想著自己想當醫生
可是美國學生不會覺得"醫生"或"律師"這種職業有什麼高不可攀的門檻
讓他們這種"一般學生"無法進入
他們可以輕易的轉換主修
甚至到醫院實習參與
最後才確認自己適不適合
他們可以從醫科生轉到國際安全與衝突解決系(像是我室友)
原因不是因為她沒有能力而是因為她發現自己不喜歡一直看到血的工作
可以從會計系轉護理系
可以從管院轉念諮商
轉換跑道對他們和他們的環境而言
都是再自然不過的事
台灣的醫科生有多少因為自己不喜歡看到血而轉換領域
從高中選組開始我們的人生大概就被劃成兩類
當然有不少又特異功能的人可以文武雙全
但是轉領域對我而言是一件困難重重的事情
話說回來
我們其實不知道 也無從知道
我們的路是我們的能力決定還是興趣
我們也不知道
甚至根本沒有想過
我變成另一個領域的人會不會更快樂



what I have lived for --Bertrand Russel
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 
 
I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness – that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what – at least – I have found. 
 
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway over the flux. A little of this, but not much, I have achieved. 
 
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. 
 
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.